热点新闻
《出师表》
2023-07-23 14:56  浏览:1098  搜索引擎搜索“广企汇”
温馨提示:为防找不到此信息,请务必收藏信息以备急用! 联系我时,请说明是在广企汇看到的信息,谢谢。
展会发布 展会网站大全 报名观展合作 软文发布

《出师表》

1. 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

秋:时候  诚:实在

翻译:先帝创业未到一半中途驾崩,如今天下分为三国,我们益州人力疲惫,物力缺乏,这实在是危急存亡的时候。

2. 然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

内:朝廷  外:边疆      盖:原来

翻译:然而侍卫大臣在朝廷不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身,原来是追念先帝的特殊礼遇,想要报答在陛下身上。

3. 诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

恢弘:发扬      妄自菲薄:随意看轻自己        引喻:称引  失义:不合道理

翻译:(您)实在应该扩大听闻(的范围),来光大先帝留下的美德,发扬有志之士的志气,不应该随意看轻自己,称引不合道理,来堵塞忠臣进谏的道路。

4. 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

陟:晋升  臧:赞扬  否:批评 

翻译:宫中府中,都是一体。晋升处罚赞扬批评,不应不同。

5. 若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

有司:专职部门    昭:彰显

翻译:如有做奸邪事触犯科条,以及尽忠心做善事的人,应该交付专职部门评论他的刑罚或奖赏,来彰显陛下公平清明的治理,不应有所偏袒私心,使宫中府中赏罚标准不同。

6. 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

是以:因此    简拔:选拔

翻译:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,他们都忠良诚实,志向思虑忠诚纯正,因此先帝选拔来留给陛下。

7. 愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

愚:我    咨:询问    裨:弥补  益:好处

翻译:我认为宫中的事,事无大小,都拿来咨询他们,这样以后施行,必定能弥补缺失疏漏,有很多好处。

8. 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

淑:善良  均:公正   

翻译:将军向宠,性格品性善良公正,通晓军事,在往日试用时,先帝称他有才能,因此众人商议推举向宠担任中部督。

9. 愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

行阵:部队

翻译:我认为营中的事,都拿来咨询他,必能使军队和睦,好的坏的各得其所。

10. 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

所以:……的原因

翻译:亲近贤臣,远离小人,这是先汉兴隆的原因;亲近小人,远离贤臣,这是后汉倾覆的原因。

11. 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

痛恨:痛心、遗憾

翻译:先帝在时,每每与我谈论此事,没有不对桓、灵二帝感到痛心遗憾的。

12. 侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

翻译:侍中、尚书、长史、参军,他们都是忠贞贤良、能以死报国的大臣,希望陛下亲近他们信任他们,那么汉朝的兴隆,就指日可待了。

13. 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

布衣:平民  躬:亲自

翻译:我本是平民,在南阳亲自耕种,在乱世苟且保全性命,不奢求在诸侯闻名显达。

14. 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

卑鄙:地位低微,见识短浅  猥:辱    枉屈:屈尊就卑    顾:拜访  感激:感奋激发  趋驰:奔走效劳

翻译:先帝不因我地位低微,见识短浅,委屈自己屈尊就卑,三次到草庐来拜访我,拿当前时事来咨询我,(我)因此感奋激发,于是许诺为先帝来奔走效劳。

15. 后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

尔来:自那时以来  有:通“又”,用于整数和零数之间

翻译:后面遇到兵败,在战败时接受任命,在危难时奉行使命,从那以来二十一年了。

16. 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

翻译:先帝知道我严谨慎重,因此临驾崩前把国家大事托付给我。

17. 受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

不毛:不长草木的地方,指蛮荒之地

翻译:接受任命以来,日夜担忧叹息,恐怕托付没有成效,来伤害先帝的识人之明,因此五月渡过泸水,深入蛮荒之地。

18. 今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

庶:期望    驽钝:比喻才能平庸

翻译:如今南方已经平定,兵员装备已经充足,应该奖励率领全军,向北平定中原,期望竭尽(我)平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,兴复汉朝的基业,返回旧日都城。

19. 此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

翻译:这是我用来报答先帝而忠于陛下的职业本分。至于斟酌利弊,无保留地进献忠诚的言论,就是攸之、祎、允的责任。

20.  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

翻译:希望陛下托付我来讨伐曹贼、兴复汉朝并取得成效,没有成效,就惩治我的罪过,来告慰先帝在天之灵。

21.  若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;

兴德:发扬圣德

翻译:如果没有发扬圣德的言论,就责罚攸之、祎、允等人的怠慢,来彰显他们的过错。

22.  陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

    诹:询问    雅言:正确合理的言论

翻译:陛下也应该自我谋划,来咨询(治国的)好办法,采纳正确合理的言论,深切追念先帝留下的诏书,我受恩感激不尽。

23.今当远离,临表涕零,不知所言。

    翻译:如今将要远离,面对此表落泪,不知道说什么。

发布人:54fe****    IP:106.39.37.***     举报/删稿
展会推荐
让朕来说2句
评论
收藏
点赞
转发